Bonjour,
et
Pour le système de traductions natif, HikaShop utilise des overrides de traduction.
Donc, lorsque vous entrez une traduction pour un champ dans la popup de traduction, HikaShop va récupérer le texte du champ original, transformer ce texte en une clé de traduction, et ensuite enregistrer l'override de traduction.
Donc par exemple, supposons que j'ai une catégorie avec le nom "Livre" et l'alias "livre", et je fourni les traductions "Book" et "book".
Lorsque je sauvegarde les traductions de la popup:
- HikaShop va créer la clé de traduction pour le nom en modifiant la casse pour mettre les lettres en majuscule et enlever tous les caractères autres que a-z et 0-9 et _. Donc cela va donner "LIVRE".
- Il va ensuite vérifier qu'il n'y a pas déjà un override pour cette clé. Si oui, il n'enregistre pas l'override, pour éviter de perdre un précédent override.
- Il va ensuite enregistrer l'override comme ceci:
LIVRE="Book"
- HikaShop va ensuite créer la clé de traduction pour l'alias de la même façon, et cela va donner aussi "LIVRE".
- Là, HikaShop va voir qu'il y a déjà un override pour "LIVRE" et du coup, il ne va pas enregistrer l'override (LIVRE="book") car il ne peut y avoir qu'un seul override par clé de traduction.
La solution, c'est de faire en sorte que les textes pour le nom et l'alias originaux soient différents. Ainsi, le système génèrera des clés de traduction différentes et cela fonctionnera.